Arkiv

Inlägg taggade ‘Arabiska’

Spanska på svenska, arabiska på svenska?

mars 22nd, 2011 Inga kommentarer

Pratade precis telefon med min fina man M, han hämtade bilen igår hos bilmeckaren Alvaro som ursprungligen kommer från Paraguay, men som har bott i Sverige i många år.

M sa: Alvaro hälsar.

Jag svarade: Ah va fint.

M: Så märkligt alltså, men han tror att du har pratat spanska med honom, du vet när vi var där sist.

Jag: Va? Haha…

M: Jag försökte förklara för honom att du inte ens kan spanska, men Alvaro bara, jo men jag kommer ihåg henne. Hon hette Naaathja och har son mork hår, och prata so fin espanska.

Alvaro får gärna tro att vi pratade spanska, det är ju ett språk som jag faktiskt har velat lära mig jättelänge. Men det roligaste med detta är att jag ändå tror att jag förstår vad Alvaro menar. Jag har också ibland tyckt att jag har pratat arabiska med någon trots att det faktiska språket vi har använt har varit svenska – för att vissa på något riktigt märkligt sätt lyckas med konststycket att prata arabiska på svenska. Kanske lyckades jag faktiskt prata spanska på sbenska? Eller är det bara som att man med vissa människor får en viss kontakt som känns hemma, och så tror man att det är hemma också rent språkligt?

Categories: Nadias blogg Taggar: , , , ,

Rami Shaaban!

mars 17th, 2011 Inga kommentarer

Godmorgon!

Idag ska jag träffa målvakten Rami Shabaan, en av Sveriges mest meriterade målvakter, bland allt annat han kan och har pluggat så är det att prata arabiska. Berättar mer sen hur det gick!

Allt gott,

Nadia

Categories: Nadias blogg Taggar: , ,

Arabiska bokstäver

mars 9th, 2011 2 kommentarer

Olika arabiska bokstäver ser olika ut, beroende på var i ordet bokstaven hamnar – medan vissa bokstäver inte förändras alls. Detta sker när de ”förändringsbara” bokstäverna länkas ihop med föregående bokstav, från höger. Det är därför det ibland verkar som att det finns så många olika bokstäver i det arabiska alfabetet. Men det arabiska alfabetet består av 28 bokstäver. Svenskan har 29!

Men hur låter det?!

mars 8th, 2011 Inga kommentarer

Kom på att jag inte har berättat hur de arabiska bokstäverna faktiskt låter. Så jag gör det genom detta klipp: Sesame street goes arabic! Alfabetet sjungs upp efter ett förprat på egyptisk dialekt, här följer en väldigt enkel översättning på det som sägs innan sången, i ordning:

-       Åh! Va står det här egentligen? Jag vill så gärna bli stor så att jag kan läsa vad det står! Jag vill läsa den här sagan. Jag vill läsa alla böcker som finns i hela världen!

-       Hur är det fatt?

-       Pratar du med dig själv?

-       Ja! Jag vill bli lite större så att jag kan lära mig läsa!

-       Jag också!

-       Va säger ni om att sjunga sången om alfabetet och bokstäverna?

-       Ja, det är en bra idé! Man måste ju kunna bokstäverna om man ska kunna läsa! Kom igen! Vi sjunger! Jalla, jalla!

Mera chattspråk!

mars 8th, 2011 Inga kommentarer

I ett äldre inlägg, här på bloggen, lade jag upp som en transkriberings-förteckning mellan arabiska och latinska bokstäver, som man kan använda om man vill chatta på arabiska. Detta röjer undan svårigheten med att använde de arabiska bokstäverna med ett latinskt tangentbord. Men för en icke arabisktalande kvarstår ändå ett problem: Om man inte kan arabiska, så har man inget arabiskt ordförråd och det måste man ju ha om man ska chatta på arabiska! Gjorde en snabb sökning på nätet, och hittade en enkel arabisk parlör. Så i princip kan man använda orden som finns i denna parlör, för att få igång en enkel chatt. Men sen kan man ju använda sig av Google translator också så klart. Översätt först från svenska till arabiska och copy paste. Det coolaste med Google translator är också att man skriva arabiska ord med latinska bokstäver, så får du upp hur det skrivs med arabiska bokstäver. Den tjänsten hittar du också här, på en sajt som heter Yamli. Nördigt men användbart! :)

/Nadia

Categories: Nadias blogg Taggar: ,

Egyptiska = Skånska?

mars 7th, 2011 Inga kommentarer

Hemma hos oss har vi alltid använt ordet ”stänna” i vårt arabiska tal. Det låter som och betyder samma sak som ”stanna” på svenska. Stänna shway = stanna lite. Jag fick för mig att det kan ha varit ett ord som mina föräldrar gjort till ett arabiskt ord, lite omedvetet. Men så pratade jag lite med Dlovan om detta och han konstaterade att det faktiskt finns ett sådant ord i den egyptiska dialekten. Säger man: ”stänna hinna”, som på egyptiska betyder stanna här – så låter det nästan som stanna himma på skånska! :)

/Nadia

Dela hemliga språket…

mars 2nd, 2011 Inga kommentarer

Har lite panik. Det är så mycket jag vill hinna göra nu, nu, nu! Varför kan man inte samla ihop lite tid som man inte använt till så viktiga saker under andra perioder och sätta in den extra tiden när man behöver mer? Som man kan göra med pengar. Och man säger ju att tid är pengar. Kan någon svara på den? :)

Alla på redaktionen håller på för fullt att boka resor, spännande människor vi ska träffa och nästa vecka börja vi snart spela in och jag är så nervös! Faktiskt. På riktigt. Dels för att det alltid är så att börja filma ett nytt program – och för att börja min transformation till att börja prata mer arabiska också i jobbet. Jag har ju mest pratat arabiska hemma och utomlands. Det är som att ha ett litet hemligt språk som man nu ska börja dela med så många många fler. Spännande och som sagt, nervöst!