Spanska på svenska, arabiska på svenska?
Pratade precis telefon med min fina man M, han hämtade bilen igår hos bilmeckaren Alvaro som ursprungligen kommer från Paraguay, men som har bott i Sverige i många år.
M sa: Alvaro hälsar.
Jag svarade: Ah va fint.
M: Så märkligt alltså, men han tror att du har pratat spanska med honom, du vet när vi var där sist.
Jag: Va? Haha…
M: Jag försökte förklara för honom att du inte ens kan spanska, men Alvaro bara, jo men jag kommer ihåg henne. Hon hette Naaathja och har son mork hår, och prata so fin espanska.
Alvaro får gärna tro att vi pratade spanska, det är ju ett språk som jag faktiskt har velat lära mig jättelänge. Men det roligaste med detta är att jag ändå tror att jag förstår vad Alvaro menar. Jag har också ibland tyckt att jag har pratat arabiska med någon trots att det faktiska språket vi har använt har varit svenska – för att vissa på något riktigt märkligt sätt lyckas med konststycket att prata arabiska på svenska. Kanske lyckades jag faktiskt prata spanska på sbenska? Eller är det bara som att man med vissa människor får en viss kontakt som känns hemma, och så tror man att det är hemma också rent språkligt?
UR (Sveriges Utbildningsradio AB) är ett fristående public servicebolag som sänder i SR:s och SVT:s kanaler samt driver Kunskaps- kanalen tillsammans med SVT. UR:s uppgift är att bredda, förstärka och komplettera andras utbildningsinsatser. För att se UR:s program och ta del av hela UR:s utbud besök 